Introductie
Een sprankelend dubbelnummer boordevol proza, poëzie en essays. Deze dubbeldikke aflevering laat zien hoe gevarieerd en bovenal hoe sprankelend de Chinese literatuur van vandaag de dag is. Gastredacteur Mark Leenhouts selecteerde interviews en had gesprekken met de grote schrijvers van nu, onder wie Mo Yan en Su Tong, en de exil-schrijvers Gao Xingjian en Yang Lian, verzamelde verrassende korte verhalen en romanfragmenten, en zorgde voor stevige achtergrondessays over onder meer de aparte positie van Chinese internetliteratuur en de onvoorspelbaarheid van de censuur. Van bestsellerauteur Yu Hua is er de Nederlandse primeur van een essay waarin hij een vrij zeldzame, persoonlijke visie geeft op een gevoelige episode uit de recente Chinese politiek.
Inhoud (klik op artikel voor een preview)Mark Leenhouts
De nieuwe Chinese literatuur. Een woord vooraf .
ESSAY Han Dong
Drieduizend jaar, of twee keer dertig. Chinese literatuur in grote en kleine traditie Vertaald door Daan Bronkhorst, inleiding Mark Leenhouts.
Mark Leenhouts
Literatoren, servitoren. Over Qian Zhongshu.
ESSAY
Qian Zhongshu Over schrijvers Vertaald door Mark Leenhouts.
ESSAY
Mark Leenhouts De maatschappij en 'Ãk'. Gesprekken met en tussen Chinese schrijvers.
Mark Leenhouts
Wang Anyi: Shangai, vrouwen en emoties.
PROZA Wang Anyi
A-Fangs lampje Vertaald door Remy Cristini.
INTERMEZZO * Anna Enquist
Een week en Shangai.
ESSAY Jan De Meyer
Vijf doven, vier blinden, drie idioten, twee kreupelen en Yu Hua.
PROZA Yu Hua
Broers Vertaald door Jan De Meyer.
ESSAY Yu Hua
Volk Vertaald door Yves Menheere.
INTERMEZZO * Gao Xing
Nederland ontvouwt zich voor mij, in literatuur. Vertaald door Mark Leenhouts.
POËZIE Wang Jiaxin
Rondtrekken in woorden Ingeleid en vertaald door lege Vanwalle.
POËZIE Yan Jun
Zeven dagboekverzen en een verklaring Ingeleid en vertaald door Audrey Heijns.
INTERMEZZO * Wang Anyi
Het lot der Lage Landen Vertaald door Mark Leenhouts.
ESSAY Michel Hockx
Het nieuwe schrijven: internetliteratuur in China.
Mark Leenhouts
Murong Xuecun: een proactieve eunuch.
PROZA Murong Xuecun
Chengdu, vergeet me vanavond Vertaald door Laura Vermeeren.
Mark Leenhouts
De taaie meiden van Sheng Keyi.
PROZA Sheng Keyi
Terug naar huis Vertaald door Annelous Stiggelbout.
Mark Leenhouts
Han Han, een charmant enfant terrible.
PROZA Han Han
Stappen in de wetenschap Vertaald door Mark Leenhouts.
INTERMEZZO * Luo Yu
Cees Nooteboom: onderzoek naar de Duitse ziekte Vertaald door Mark Leenhouts.
Silvia Marijnissen
De gevangen mens Gedichten van Shang Ch'Ãn.
POËZIE Shang Ch'in
Tussen droom en dageraad Vertaald door Silvia Marijnissen.
Mark Leenhouts
Liu Yichang, een speels observator.
PROZA Liu Yichang
Twee vignetten Vertaald door Auprey Heijns.
Silvia Marijnissen
Tirannieke verleiding. De taalbouwels van Hsia Yu.
POËZIE Hsia Yu
Licht getekend met mijn wijsvinger Vertaald door Sylvia Marijnissen.
ESSAY Willem G. Weststeijn
Zoektocht naar het zelf. De romans van Gao Xingjian.
INTERMEZZO * Chen Cun
Het Haagse Chinatown Vertaald door Anne Sytske Keijser.
ESSAY Hu Ming
De Rechtszaken van de Edelachtbare Heer Di uit de Tang-dynastie. Een voorwoord bij de Chinese vertaling van Van Guliks Rechter Tie-romans Ingeleid en vertaald door Koos Kuiper.
VERBODEN AAN TE PLAKKEN! Silvia Marijnissen
Dertien handreikingen voor het lezen en vertalen van Hsia Yu, geïnspireerd door haar gedichten.
Medewerkers aan dit nummer.